Общество

Украинцы и даже русские, живущие в Украине, отказываются от языка оккупантов

Российская война против Украины заставляет ее жителей отказываться от русского языка, выяснили исследователи.

Девятилетняя Антонина с учебником украинского языка после первого школьного дня во время российского вторжения. Покровское, Украина, 1 сентября 2022 г. [Димитар Дилкофф/AFP]
Девятилетняя Антонина с учебником украинского языка после первого школьного дня во время российского вторжения. Покровское, Украина, 1 сентября 2022 г. [Димитар Дилкофф/AFP]

Галина Корол |

КИЕВ -- Украинцы, даже те, кто говорил на русском языке с детства, отказываются от языка оккупантов.

Ученые Мюнхенского университета Людвига-Максимилиана совместно с британским Университетом Бата и Техническим университетом Мюнхена с помощью искусственного интеллекта и статистического анализа изучили более четырех миллионов сообщений, которые публиковали 63 000 украинских пользователей соцсети Х (ранее Tвиттер) в период с января 2020 по октябрь 2022 года.

В ходе исследования авторы пришли к выводу, что переходить на украинский язык украинцы стали еще до полномасштабного вторжения России в Украину, однако тенденция использования украинского значительно возросла после начала войны.

«По всей видимости, война стала причиной, по которой многие отворачиваются от русского языка», — размышляет ведущий автор в команде исследователей Даниэль Рацек. Исследование опубликовал журнал Communications Psychology.

Тридцатилетний украинский преподаватель Назар Данчишин ведет онлайн-занятие по украинскому языку. Львов, 5 апреля 2022 г. [Юрий Дьячишин/AFP]
Тридцатилетний украинский преподаватель Назар Данчишин ведет онлайн-занятие по украинскому языку. Львов, 5 апреля 2022 г. [Юрий Дьячишин/AFP]
Установка знака с надписью «Улица украинских героев» на ранее безымянной улице, которая прямиком ведет к посольству России (на заднем плане). Вильнюс, Литва, 9 марта 2022 г. [Петрас Малюкас/AFP]
Установка знака с надписью «Улица украинских героев» на ранее безымянной улице, которая прямиком ведет к посольству России (на заднем плане). Вильнюс, Литва, 9 марта 2022 г. [Петрас Малюкас/AFP]

По мнению ученых, такое изменение поведения пользователей стало политической реакцией на происходящее.

«Пользователи хотят дистанцироваться от России и любой поддержки войны, поэтому они осознанно решают меньше использовать русский язык, а часто и вовсе его избегать», — сообщалось в пресс-релизе Университете Людвига-Максимилиана 10 января, когда были объявлены результаты исследования.

Языковой сдвиг

На фоне войны интерес к украинскому языку вырос не только среди украинцев, но и у иностранцев, говорит в интервью «Контуру» филолог, преподавательница украинского, член Ассоциации украинских редакторов и модератор разговорных клубов украинского «Єдині» Мила Шевчук из Киева.

«Например, еще весной 2022 года было проведено исследование: в приложении Duolingo (ред. бесплатное приложение для изучения языков с помощью веселых коротких уроков) интерес к украинскому языку в первые месяцы после полномасштабного вторжения вырос почти на 600%», — говорит она.

По ее словам, война вызвала у иностранцев желание больше узнать об Украине. Для многих стало открытием, что у украинцев, оказывается, есть свой язык.

И это неудивительно. Что говорить о неосведомленности иностранцев, если в самой Украине, особенно в восточных областях, жителям долгое время внушали миф о «родном русском языке».

«Изучение языка очень тесно связано с изучением традиций и истории, и люди приходят к украинской идентичности. То есть они сейчас в сознательном взрослом возрасте... изучают историю и узнают, что такое советская оккупация», — сказала Шевчук.

Впервые в жизни многие украинцы открывают для себя, что русский им навязывали столетиями, пытаясь внушить, что именно этот язык родной, а не украинский, добавила она.

В социолингвистике этот феномен называется «языковым сдвигом», объясняет Шевчук.

«Вот был украинский язык и его начал вытеснять, сдвигать русский язык. А сейчас происходит явление обратного речевого сдвига. То есть украинский язык назад отвоевал и продолжает отвоевать свои территории», — говорит она.

«Я должна говорить на украинском»

Украинская журналистка Татьяна Онофриенко родом из Херсона. Несмотря на то, что она заканчивала университет по специальности «украинская филология», в семье, обществе, на работе она использовала русский.

Именно его Татьяна всю свою сознательную жизнь считала родным и даже представить не могла, что разницу в том, на каком языке говорить, осознает только после того, как окажется в Германии. Сюда она бежала с дочерью от войны.

«Мы с дочерью как-то зашли в супермаркет и между собой общались на русском, когда выбирали продукты. И мы выходим на улицу, стоит мужчина в возрасте и говорит мне на русском: “Хоть бы вы постыдились, что так громко разговариваете”», — рассказывает она «Контуру».

«И мне так стало стыдно. Я подумала сначала, что наверняка он мне сделал замечание, потому что, как украинка, я должна говорить по-украински. И я переспросила: а на каком языке я должна говорить? И тут он начал по поводу войны что-то говорить, какой президент у нас плохой, и я поняла, что он русский, а общий язык стал поводом нас зацепить», — вспоминает Татьяна.

После этого случая Онофриенко приняла решение, что теперь они с дочерью переходят на украинский, чтобы было сразу понятно, кто они по национальности.

«Я не хочу говорить по-русски»

Не иметь ничего общего с россиянами решила и Валерия, которая уже восемь лет живет в Киеве. Русский — ее родной язык.

Она родилась в Краснодарском крае, там росла и училась в школе, а в 18 лет переехала в Москву, где окончила университет и познакомилась с будущим мужем. В связи с его работой молодая семья переехала сначала в Израиль, а в 2016 году — в Украину.

Она отказалась называть фамилию, поскольку муж служит в украинской армии.

«Я когда приехала,.. не понимала, что люди говорят. Включила телевизор и у меня был шок... Не понимаю вообще, что говорят», — сказала она «Контуру».

Со временем, живя в Киеве, Валерия научилась понимать, читать и даже писать на украинском, но разговаривать не могла. Рассказывает, что не было цели и нужды, ведь в Украине многие говорили на русском.

Однако после начала полномасштабной войны и всех зверств, которые россияне устроили в Буче, Мариуполе и других городах, она поняла, что ничего общего с оккупантами больше иметь не хочет.

«Я помню, что у меня были чувства, которых никогда не было», — говорит она.

«Я могу это сравнить, наверное, с тем, что живет ребенок, у него есть родители, мать и отец. И вот в какой-то момент он узнает, что его отец — серийный маньяк. Он ест людей, изнасиловал 100 женщин и их убил», — сказала Валерия.

«И в какой-то момент поймала себя на мысли, что я не хочу говорить по-русски. То есть я не хочу иметь ничего общего с тем, что для меня было родным, потому что внутри физически мне от этого плохо», — констатирует она.

«Язык имеет значение»

По словам Валерии, она задавала себе вопрос, может ли украинский язык помочь украинцам победить Россию, и решила искать ответ в истории.

«Мой логический вывод: вся история нам показывает, что все советские имперские власти с российской стороны, все начинали с уничтожения всего украинского. Они все начинали с уничтожения языка... потом уже была культура, актеры, украинские писатели, политики».

«Значит, это действительно имеет первостепенное значение. И, значит, язык имеет значение. Наверное, это и есть ответ, почему мы должны говорить на украинском», — считает Валерия.

Чтобы разорвать все гражданские связи со страной-оккупантом, Валерия подала документы на выход из российского гражданства.

Ведь теперь Украина для нее — это не только дом, а страна, в которой у нее родился сын и растет дочь. И она воспитывает их украинцами — с украинскими традициями и языком.

Вам нравится эта статья?


Введите защитный код *